Практика устного и письменного перевода

01.02.2021 – 05.02.2021 успешно проведена образовательная программа повышения квалификации «Практика устного и письменного перевода».
Кафедра теории и практики перевода № 1 успешно провела на факультете повышения квалификации и переподготовки кадров ИПКиПК МГЛУ образовательную программу повышения квалификации «Практика устного и письменного перевода» (английский язык)», в которой приняли участие преподаватели учреждений образования «Белорусская государственная академия связи», «Витебская ордена «Знак Почёта» государственная академия ветеринарной медицины», «Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины», «Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники», «Минский государственный лингвистический университет», Белорусского государственного университета, Белорусского национального технического университета. Программу успешно освоили 17 человек, получив свидетельства о повышении квалификации установленного образца.
Занятия проводили ведущие преподаватели кафедры ТиПП № 1: зав.кафедрой, к.ф.н., доцент Карапетова Е.Г.; доцент Вдовичев А.В.; к.ф.н, доцент Минина В.Г.; к.ф.н., доцент Науменко Н.П.; доцент Плютов В.С.; доцент Пушков В.М.; ст. преподаватель Титова А.В.
Рассматривались актуальные вопросы письменного и устного перевода, методические рекомендации по планированию и проведению аудиторных занятий по переводу в языковых и неязыковые учреждениях высшего образования Республики Беларусь.
Особое внимание в этом году уделялось применению информационно-коммуникативных технологий, включая электронные ресурсы, программное обеспечение и платформы для проведения онлайн-занятий по письменному и устному (последовательному и синхронному) переводу.
Слушатели курса оставили свои отзывы, замечания и предложения, отметив высокий уровень квалификации преподавателей кафедры ТиПП № 1, отличное проведение занятий на платформе ZOOM, интересные материалы и ресурсы.
В качестве пожеланий высказывались предложения по увеличению количества занятий, посвященных вопросам официально-делового и специального перевода, последовательного и синхронного перевода. Мы учтем предложения и постараемся подготовить для наших будущих слушателей новые программы, которые будут рассматривать отдельные виды и аспекты письменного и устного перевода.
 
Некоторые отзывы слушателей:
«Программа соответствует названию/ожиданиям, информация подобрана и представлена отлично, профессионализм и компетентность преподавателей на высшем уровне»
«Уважаемые коллеги, спасибо вам большое за высокий уровень курса, как в организационном, так и в содержательном плане. Мы очень благодарны вам и тому, что мы действительно расширили свои знания и теперь сможем использовать это для дальнейшего развития! Всего вам доброго! Успеха!»
«Очень профессиональная команда преподавателей, максимально полное раскрытие заявленных аспектов, широкий спектр тематики. Особенно, очень понравились по всем критериям полезности и эффективности занятия Алексея Владимировича Вдовичева и Анны Витальевны Титовой. Очень благодарны Вам и очень рады такой возможности!
И онлайн-режим эффективно и функционально поддерживал наши занятия. Мы благодарим Вас и будем очень рады нашему сотрудничеству!»
«Высокая квалификация, профессионализм и богатый практический опыт преподавателей; практическая ценность и актуальность полученной информации. Программа была очень познавательной и разноплановой. Отдельное спасибо за практические рекомендации от практикующих переводчиков. Это очень ценно»
«Буду рекомендовать тем, кто интересуется непосредственно переводом, так как можно узнать о большом количестве переводческих ресурсов, научиться с ними работать, а также узнать тонкости работы переводчиком от практикующих специалистов. Преподаватели – профессионалы, слушать их было очень интересно, атмосфера занятий была комфортная»
 
Мы благодарим всех слушателей за положительные отзывы, все замечания и предложения будут учтены при разработке содержания курса на следующий год.
Всегда рады видеть вас в нашем университете.
 
Факультет повышения квалификации и переподготовки кадров ИПКиПК МГЛУ 
Кафедра теории и практики перевода № 1